找到相关内容2053篇,用时10毫秒. ·把佛教导航设为主页
  • 初期的圣典

    。至於包括了论典的三藏之名,最初出现在南传的《弥兰陀问经》(Milindapan~ha -相当汉译的《那先比丘经》,其时代为西元前第一世纪顷),但是也可确定,在佛陀时代,已经有了论的实质,虽尚未曾独立...阿含经》,今仅存《增一阿含经》;南传有巴利语的五《尼柯耶》。 汉译的四《阿含经》,据宇井伯寿《印度哲学研究》一五○至一六六页第二 说,便是将有部的《杂阿含经》、《中阿含经》,加上法藏部的《长阿...

    圣严法师

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/07261151527.html
  • 佛教文学的定义及其分类

    本生鬘论》等书。其中收录颇多故事与传说。   (3)赞佛:包括马鸣所着的《孙陀利难陀》(Saundarananda)、摩咥里制咤所着的《一百五十赞佛颂》及《四百赞佛颂》等。   二、中国:汉译佛典将...的汉译,而汉译文献中还包括了一些另外的作品。这些译文反映了汉语文体的时代特征,也或多或少保留了原作的主要风格,成为我国的文学遗产。   佛教早期经典中的诗歌在汉译的五言(也有四言或七言的)无韵诗中...

    不详

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/05/08175781395.html
  • 番汉对音和上古汉语

    语言问题》,《北京大学学报》1957年第1期。这段文字在汉译“大藏经”里原有多种异译,分别见佛陀什共竺道生等译《弥沙塞部和醯五分律》、佛陀耶舍共竺佛念等译《四分律》、弗若多罗共罗什译《十颂律》、义净译《...汉语和梵文不合的地方。这些不合的地方有一些的确是可以用巴利文来解释的,例如汉译“般若”不合于梵文(唐译“波罗枳娘”)而合于巴利文,汉译“塔”不合于梵文stūpa(唐译“sū@②堵波”)而合于巴利文thū...

    不详

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/01032470173.html
  • 释迦牟尼佛创教与传教过程

    著名王族懿师摩王(义鸠王,汉译“甘蔗王”)的后裔。当时的国王叫首图驮那,汉译“净饭王”,妻子摩诃摩那耶是与迦毗罗王城隔河相对的天臂城善觉王的长女。按当时的风俗,妇女怀孕以后必须回娘家生育,摩耶夫人临产前回娘家途中在蓝毗尼花园(今尼泊乐南部波陀利耶村罗阎美德寺院处)生下了太子悉达多(汉译“成就者”)。因为释迦族姓乔答摩,所以太子也称为乔答摩?悉达多。他就是后来的佛祖。   关于悉达多的出生年月古...

    道坚法师

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/07481953598.html
  • 向佛大拜顶礼的功德

    原著:萨迦四祖萨迦班智达根嘎江才仁波且 汉译:根松成林嘉才仁波且 向上师三宝顶礼, 是为了自己和众生的罪障及业障得以清除。 首先双手合什象征方便大乐与智慧空性双运一体。 双手合什举至顶乐轮使得无量极乐正果。 双手合什举下在眉间至发界处, 使全身的二障因素得以清除。 双手合什举下在受用轮处, 使语言的全部二障因素得以清除。 ...

    见内

    |顶礼|功德|拜佛|大拜|

    http://www.fjdh.cn/article/2006/04/1216573653.html
  • 我国启动《新编大藏经》工程

    的大藏经达几十种之多。它们不仅收录了千余年来汉译佛教原典,还集纳了中国历代僧俗学者撰写的佛教著作,既是一个博大精深的佛学体系,也是中华文明的优秀遗产。   “遗憾的是,这些大藏经均无标点,也没有一部...

    佚名

    |我国我国启动《新编大藏经》工程|

    http://www.fjdh.cn/bnznews/2006/12/1011527177.html
  • 唯识宗所依经论

    等十家之言而成的《成唯识论》为综合。   一、六经   1。《华严经》 全称《大方广佛华严经》。梵名Buddhavatamsaka-mahavaipulya-sutra 汉译版本有东晋佛驮跋陀罗译...解深密经》 梵名 Samdhinirmocana-sutra。成立于公元三百年顷。汉译版本有北魏菩提流支译《深密解脱经》五卷、唐玄奘译《解深密经》五卷、陈真谛译《佛说解节经》一卷(抄译)。现存注疏有...

    佚名

    |唯识|

    http://www.fjdh.cn/article/2008/09/20555530048.html
  • 中国佛教文学的概念、研究现状及其走向

    以前,季羡林先生在“印度文学”的范围内研究佛教文学及其与中国文学的关系,金克木先生则以“梵语文学”为中介,涉及汉译佛典文学的研究;进入八十年代以后,中国佛教文学的研究受到了更多学者的重视,并且在佛教与...如果取广义,那么不仅全部的汉译佛典都将成为“中国佛教文学”的研究对象,而且因为生活于中国古代的文人学士,全都直接或间接地与佛教有着多多少少的联系,都有可能成为“中国佛教文学”的研究对象。而一旦所有的...

    高华平

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/15464857686.html
  • 阿含经题解

    『五(部)尼柯耶』为原始佛教及部派佛教时代公认的佛教圣典,是佛陀根本思想以及言行的最早记录。  西元第二世纪汉译「阿含」的价值重新再被肯定,其重要性比之巴利语本(铜鍱部所传)有过之而无不及。因为「汉译...后来居上,我国当代印顺长老的研究(4) 更是超前一大步。  (1)见至『四教仪」、法藏「五教章」。  (2)汉译『杂阿含经』五十卷一三六二经为说一切有部诵本~见印顺「原始佛教圣典之集成」页九七。  汉译...

    不详

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/16171159551.html
  • 中国佛教与医药

    如方法不当也会引生疾病,沮渠京声,译有《治禅病秘要法》二卷,叙述各种禅病的防 治方法。汉译佛教三藏中保存很丰富的医药知识,受到中国古代大医家的注重和重视。如唐 孙思邈(永淳初年年百余岁)著的《千金方》中就曾引述汉译佛典四百四病之说。  西藏佛教对于医药之学尤其重视,其内容可分为三类。一、在丹珠尔藏中有医方明部译收医 籍七部。即龙树著的《瑜伽百法》,《寿命经》,《阿缚药仪轨》,月喜著的《八支医方心 ...

    郭元兴

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/16464561253.html